==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་པ། སངས་རྒྱས་གསང་བ།
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་པ།
སངས་རྒྱས་གསང་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དྷརྨྨ་མཎྜལ་སཱུ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད། །གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་བརྗོད་དུ་མེད། །སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བ་རང་བཞིན་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་དུ་མོས། །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མ་ལུས་གཞུང་དོན་ལས། །ལྷ་དང་ཕོ་བྲང་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ལས། །གནས་ཤིང་བཞེངས་ཚུལ་ཐུན་མོང་གྱུར་པ་རྣམས། །ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དོན་དུ་ཅུང་ཟད་བཤད། །གཞུང་འདིར་ཚད་མས་ལུས་སྨོས་པ། །ངོ་བོ་དབྱེ་བ་ངེས་ཚིག་དང༌། །གནས་ཐབས་སྐྱོན་ཡོན་དཔེ་དག་དང༌། །དོན་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས་དོན་རྣམས་བསྡུས། །ངོ་བོ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ། །བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དོན་དམ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལས། །ཀུན་རྫོབ་གཙོ་འཁོར་དེ་ཉིད་དོ། །དབྱེ་བ་རང་བཞིན་ཏིང་འཛིན་དང༌། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ། །རང་བཞིན་དོན་དམ་
ཀུན་རྫོབ་གཉིས། །དོན་དམ་རྣམ་མིན་རྣམ་གྲངས་ཅན། །དང་པོ་རྣམ་གྲངས་མིན་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བླ་ན་མེད་པ་རྟོགས་གྱུར་པ། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་གང༌། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོར་གསུངས། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་རྒྱལ་ཀུན་ལས་བཤད། །རྣམ་གྲངས་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྟེན་འབྲེལ་རྣམས། །ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་དུ། །ངང་གིས་ཆོས་མཐུན་དེ་ལྟར་གནས། །རང་བཞིན་ཀུན་རྫོབ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །འོག་མིན་བླ་མེད་གནས་མཆོག་ན། །འབྲས་བུ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །དོན་དམ་མཚོན་ཕྱིར་རྟགས་སུ་སྣང༌། །ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །རང་བཞིན་དེ་ལ་བསྒོམ་པ་དང༌། །གཟུགས་དེ་ལ་ནི་བསླབ་པ་དང༌། །རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་བསྐྱེད་པའོ། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །གཟུགས་བརྙན་ལྷག་པའི་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །དང་པོ་རྣམ་པ་དྲུག་ཡིན་ཏེ། །གསེར་དངུལ་ལུགས་དང་དུང་རྡོ་འབུར། །རྭ་ཤིང་བཞོགས་རས་བལ་རིས་དང༌། །ས་མྱག་ལྡེར་དང་རྡུལ་ཚོན་གཅལ། །ལྷག་པའི་གཟུགས་བརྙན་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའོ། །ཕྱི་ནི་ལུས་དང་
ཡན་ལག་ལྔ། །ནང་ནི་འཁོར་ལོ་དངས་མ་ལྔ། །གསང་བ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྦྱར། །དེ་དག་སྤྱི་ཡི་དབྱེ་བའོ།། །།ངེས་ཚིག་དཀྱིལ་འ

【汉语翻译】
坛城之法略述
佛密
坛城之法略述
佛密
印度语：达玛曼达拉苏扎（梵文天城体：धम्ममण्डलसूत्र，梵文罗马拟音：dharmamaṇḍalasūtra，汉语字面意思：法坛城经）。藏语：坛城之法略述。顶礼文殊童子！
心之坛城法性无戏论，语之坛城教法不可说，身之坛城显现无自性，坛城主尊敬信坛城之理。
所有续部之王，皆从经文要义中，如是宣说诸佛与宫殿，安住与建立之共同方式，为利瑜伽士略作解说。
此论以量论述身，本体、分类、定义，处所、方法、过失、功德、譬喻等，以意义与征相八者总摄要义。
本体即一切诸法，具有二谛之体性，胜义谛离戏论，世俗谛主眷即彼。
分类有自性、三摩地、影像三种坛城。自性有胜义谛、世俗谛二者。胜义谛有非差别与差别两种。初者非差别者，乃一切佛之菩提心，证悟无上之境界，诸佛所说之智慧，即是坛城之精华。如是于一切续部之王中宣说。差别之坛城者，乃蕴、界、处、缘起等，自然成为本尊与本母之体性，自然安住于法性之中。自性世俗坛城者，于胜乐刹土无上处，果位诸佛之坛城，为示胜义谛故显现为表相。
三摩地坛城有三种，即于自性坛城修习，于影像坛城学习，以极精进之力生起。影像坛城有两种，即影像与殊胜影像。初者有六种，即金、银、铸造、海螺、石雕、角、木雕、布画、毛线画，泥土涂绘与彩粉绘制。殊胜影像有三种，即外、内、密。外者为身体与五肢，内者为五脉轮清净，密者为金刚莲花合。以上为共同之分类。
定义：坛

【英语翻译】
Abridged Dharma of Mandala. Buddha Secret.
Abridged Dharma of Mandala.
Buddha Secret.
In Sanskrit: Dharma Mandala Sutra. In Tibetan: Abridged Dharma of Mandala. Homage to youthful Manjushri!
The mind mandala is the nature of reality, free from elaboration. The speech mandala is the teaching, beyond expression. The body mandala is appearance, without inherent existence. I trust in the mandala lord as the way of the mandala.
From the essence of the scriptures of all the king tantras,
As many deities and palaces as are taught,
The common ways of abiding and constructing,
I will explain briefly for the sake of the yoga of the path.
In this text, the body is mentioned by means of valid cognition:
Essence, divisions, definition,
Location, method, faults, virtues, examples,
The meanings are summarized by eight signs of meaning.
The essence is all phenomena,
Having the characteristics of the two truths.
From the ultimate, which is free from elaboration,
The conventional is the lord and retinue itself.
The divisions are nature, samadhi, and
Image, three kinds of mandala.
Nature, ultimate
And conventional, two.
The ultimate has non-differentiated and differentiated aspects.
The first, the non-differentiated,
Is the bodhicitta of all Buddhas,
Having realized the unsurpassed.
The wisdom spoken by the Victorious Ones,
That is said to be the essence of the mandala.
Thus it is explained in all the king tantras.
The differentiated mandala is
The aggregates, elements, sense bases, dependent arising,
In the nature of deities and goddesses,
Naturally in accordance with dharma, thus abiding.
The conventional nature mandala is
In Akanishta, the unsurpassed, the supreme place,
The mandalas of the victorious ones as the fruit,
Appear as symbols to represent the ultimate.
There are three kinds of samadhi mandala,
That is, meditating on that nature,
And learning about that image,
And generating it with supreme skill.
There are two kinds of image mandala,
Image and superior image.
The first has six aspects,
Gold, silver, casting, conch, stone carving,
Horn, wood carving, cloth painting, wool painting,
Clay plastering, and colored powder painting.
The superior image has three aspects,
Outer, inner, and secret.
The outer is the body and
Five limbs. The inner is the five clear chakras. The secret is the union of vajra and lotus.
These are the general divisions.
Definition: Mandala

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཁོར་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། །འཁོར་ནི་དེ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཡང་ན་འདས་པའི་དཀྱིལ་ཡིན་ཏེ། །འཁོར་ཞེས་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་བྱ། །གནས་ཐབས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ལས། །རང་བཞིན་དོན་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཇི་ལྟའི་ཚུལ། །དང་པོའི་གནས་ལུགས་ཉིད་དུ་གནས། །རང་བཞིན་ཀུན་རྫོབ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རྟེན་དང་བརྟེན་པ་རྣམ་པ་གཉིས། །རྟེན་ཡང་གཞི་དང་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །གཞི་ནི་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། །གཞལ་ཡས་དངོས་དང་གདན་ཡིན་ཏེ། །གཞལ་ཡས་དངོས་ལ་རྣམ་པ་བརྒྱད། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་རྩིག་པ་དང༌། །ཤིང་དང་ལོངས་སྤྱོད་ར་བ་འོབས། །རྒྱན་དང་མཐའ་ཡི་ཞིང་ཁམས་སོ། །དབྱིབས་ལ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྒོ་དང་བཞི། །ཕྱི་དབྱིབས་མཆོད་རྟེན་མཁར་ཐབས་དང༌། །རྒྱལ་ཁབ་རི་བོའི་གུར་དུ་འདོད། །ནང་དབྱིབས་རིགས་དང་ཕྲིན་ལས་རྣམས། །སོ་སོའི་རྒྱུད་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །སྒོ་ལ་འོག་དང་སྟེང་ཡིན་ཏེ། །འོག་ནི་སྒོ་དང་སྒོ་ཁང་ཅན། །སྟེང་ནི་སྐས་དང་གླང་རྒྱབ་སོགས། །ཇི་ལྟར་མཛེས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞེངས། །གཞི་ཡི་དབྱིབས་ནི་ཚད་མེད་དེ། །རྒྱ་མ་ཆད་དེ་ཕྱ་ལེ་བའོ། །ཁ་དོག་རྣམ་པ་མང་ཡོད་ཀྱང༌། །རིགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་དང༌། །སྤྱི་མཐུན་ལྷུན་པོའི་ཚུལ་ཉིད་དུ། །སྔགས་རྒྱུད་རྣམས་ནས་ཚུལ་བཞིན་འབྱུང༌། །རྩིག་པ་རྨང་དང་ལོགས་དང་རྩེ། །རྨང་ནི་ནང་དུ་རྐྱང་པ་དང༌། །ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་ལྔ་རུ་བརྩེགས། །ལོགས་ནི་རྨང་བཞིན་བཞེངས་པ་ལས། །ཕྱི་ནི་རྩེ་ལ་ཕ་གུས་བསྟོད། །སྒོ་ཕུགས་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན། །ཤིང་ལ་སྒོ་ཕུགས་རྣམ་པ་གཉིས། །ཕུགས་ན་ཀ་བ་བརྒྱད་པོ་ཡིས། །གདུང་ཆེན་བཞི་ཡི་རྩེ་ནས་བཏེག །གདུང་ཆེན་བཞི་ཡི་རེ་མིག་ཀྱང༌། །ཕྱམ་རྩ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཀབ། །དེ་བཞིན་གྲལ་ཐོག་ཅི་རིགས་པའོ། །སྒོ་ཁང་ཕྱི་ཟུར་བཞི་པོ་ལ། །ཀ་བ་བཞི་བཞིས་གདུང་སྣ་ནི། །བརྒྱད་བརྒྱད་བཏེག་པ་རྟ་བབས་རྨང༌། །ཀ་གདན་ཀ་ཞུ་ཅི་རིགས་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྣམ་བུ་ལ། །གཟུགས་མཛེས་
སྒྲ་སྙན་དྲི་མཆོག་དང༌། །རི་ཞིམ་ཡིད་འོང་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དགྱེས་པར་རོལ། །རབ་རྡོ་རྗེའི་མུ་ཁྱུད་དེ། །འོབས་ནི་མེ་འོབས་ཁོར་ཡུག་ཡིན། །རྒྱན་ནི་བླ་རྒྱན་འོག་རྒྱན་དང༌། །རྩེ་རྒྱན་དང་ནི་ལོགས་རྒྱན་དང༌། །སྒོ་རྒྱན་དང་ནི་རྣམ་པ་ལྔ། །དོན་རྟགས་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞིང་ཁམས་སྐུ་གསུམ་འདུལ་ཚད་ཀྱང༌། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ལས་བསྟན་པར་ཟད། །གདན་གཉིས་སེང་གེ་ག

【汉语翻译】
ཁོར་是主尊，ཁོར་是他的化身，又是超越的中心，ཁོར་是对世俗之人的称呼。处所方法坛城有三种，自性胜义坛城，什么也不是，如是之相，安住于原始的本性之中。自性世俗坛城，是所依和能依两种。所依又是地基和宫殿，地基是显现的坛城。宫殿是实物和座垫，宫殿实物有八种，形状和颜色墙壁和，树木和受用围墙坑，装饰和边地的刹土。形状有四种，外和内和门和四，外形佛塔城堡方式和，王国山岳帐篷想。内形种姓和事业等，各自按传承来了解。门有下和上，下是门和有门房，上是阶梯和牛背等，如是如何美观的方式建造。地基的形状是无量的，广大无边无际。颜色种类有很多，种姓和智慧事业和，共同和须弥山的方式，从密咒续部中如理产生。墙壁是地基和墙面和顶，地基是内里单独的，外是五宝堆砌。墙面是如地基一样建造的，外是对顶端用phag予以赞颂。门房如上面所说的那样。树木有门房两种，里面有八根柱子，从四大梁的顶端抬起。四大梁的椽子，也用二十八根椽条覆盖。如是行列次第如何。门房外侧的四个角上，四根柱子抬起梁头，八八抬起马落基，柱础柱帽各适其宜。受用欲妙绸缎上，容貌美丽，声音悦耳气味殊胜和，山珍美味心仪诸法，天女们欢喜享用。外是金刚的边沿，坑是火坑周围。装饰是上方装饰下方装饰和，顶端装饰和墙面装饰和，门装饰有五种，意义标志按情况了解。刹土身语意三的调伏程度也，各自的续部中已经阐述完毕。座垫两种狮子

【英语翻译】
Khor is the main deity, Khor is its emanation, and it is also the center of transcendence. Khor is a term for worldly people. There are three types of mandala for the method of dwelling: the self-nature ultimate mandala, which is nothing at all, is in its suchness, abiding in the original nature. The self-nature conventional mandala is of two types: the support and the supported. The support is also the base and the palace. The base is the manifested mandala. The palace is the actual object and the cushion. The palace object has eight aspects: shape, color, walls, trees, enjoyment, enclosure, pit, decoration, and the realm of the border. There are four types of shape: outer, inner, and four doors. The outer shape is thought of as a stupa, a fortress, a kingdom, a mountain tent. The inner shapes are families and activities, which should be understood according to their respective lineages. The doors are lower and upper. The lower is the door and has a gatehouse. The upper is the ladder and the ox back, etc., built in a beautiful way. The shape of the base is immeasurable, vast and boundless. There are many kinds of colors, but families, wisdom, activities, and common Mount Meru are produced properly from the tantric lineages. The walls are the foundation, the walls, and the top. The foundation is single inside, and the outside is stacked with five jewels. The walls are built like the foundation, and the outside is praised with phag at the top. The gatehouse is as described above. Trees have two types of gatehouses. Inside, eight pillars lift from the top of the four great beams. The rafters of the four great beams are also covered with twenty-eight rafters. Likewise, the rows are arranged as appropriate. On the four outer corners of the gatehouse, four pillars lift the beam ends, eight by eight lifting the horse landing foundation, the pillar base and pillar cap are appropriate. On the enjoyment of desirable objects and silk, beautiful forms, pleasant sounds, supreme fragrances, delicious mountain delicacies, and pleasing dharmas are enjoyed by the goddesses. The outer is the vajra's edge, and the pit is the surrounding fire pit. The decorations are upper decorations, lower decorations, top decorations, wall decorations, and door decorations, which are five types. The meaning and symbols should be understood according to the situation. The extent of taming the three bodies of the realm is also explained in their respective lineages. Two cushions, lions.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ླང་སོགས་ཁྲི། །ཉི་ཟླ་པདྨ་རིན་ཆེན་གདན། །གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཅི་རིགས་པར། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བཤམ། །བརྟེན་པ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སྐུ་དང་སྐུ་མདོག་མཚན་དཔེ་དང༌། །ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་མཚན་བཞུགས་སྟབས་ཚུལ། །རྒྱན་ཆས་འོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའོ། །སྐུ་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དང༌། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་དེ་བཞིན་དུ། །ཕོ་དང་མོ་ཡི་དབང་པོ་ཅན། །དེ་ལ་སོགས་པའི་མཐའ་ཡས་མཆོག །སྐུ་མདོག་ཉི་མ་ཟླ་བ་དང༌། །གསེར་དང་པདྨ་རཱ་ག་དང༌། །ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་སོགས་པ། །འདྲེས་དང་མ་འདྲེས་ཁ་དོག་ཅན། །མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། །དུང་དང་མཛོད་སྤུ་སྤྱི་གཙུག་དང༌། །ཐུན་མོང་མཚན་ནི་ཉི་ཤུ་དགུ། །བསོད་ནམས་ཁྱད་འཕགས་མདོ་བཞིན་བཤད། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང༌། །ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་གནས་སྐབས་ལས། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་མདོ་བཞིན་བརྩེ། །ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་གི་འདུ་བྱེད་དེ། །བཅིངས་དང་དགྲོལ་དང་བསྒྱུར་བ་ལས། །དམ་ཚིག་ལས་སུ་ཕྱེ་བ་ཡང༌། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་ཡིན། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་སྟེ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ། །པདྨ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ། །དོན་རྣམས་མཚོན་ཕྱིར་རྟགས་སུ་བསྣམས། །བཞུགས་སྟབས་རྫོགས་དང་སེམས་ཚུལ་དང༌། །བཞེངས་དང་སྟང་སྟབས་ལ་སོགས་པ། །གཙོ་བོ་ཉིད་ནི་ཀུན་དུ་ཞལ། །འཁོར་རྣམས་གཙོ་བོ་ཉིད་ལ་བལྟ།། ཡུམ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཡུམ་རྣམས་གཡོན་ནས་ཡབ་ལ་བལྟ། །སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་ལྡན་པ་རྣམས། །ཕོ་མོ་གཡས་གཡོན་ཟུར་གྱིས་གནས། །ཚུལ་ནི་རྣམ་པ་དགུ་ཡིན་ཏེ། །ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །མཉེན་ལྕུག་འཁྲིལ་ལྡེམ་གཞོན་ཚུལ་ཅན། །གསལ་འཚེར་
ལྷུན་སྡུག་གཟི་བྱིན་ནོ། །རྒྱན་ནི་རྣམ་པ་བདུན་ཡིན་ཏེ། །དབུ་རྒྱན་སྙན་ཆ་མགུར་ཆུ་དང༌། །དོ་ཤལ་དཔུང་རྒྱན་སེ་མོ་དོ། །ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་གདུ་བུའོ། །ཆས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ཏེ། །སྟོད་གཡོགས་དང་ནི་སྨད་དཀྲིས་དང༌། །ཟེ་ཁབ་དང་ནི་ཆོས་གོས་དང༌། །གཙང་གོས་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་བཤད། །འོད་ནི་འགྱེད་དང་བསྡུ་བ་དང༌། །ངོ་བོ་གཟུགས་བརྙན་རྣམ་པ་དང༌། །ལས་རྣམས་ལྔ་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྣང་བ་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱ། །འགྱེད་པ་ཐུན་མོང་ཐུན་མོང་མིན། །བསྡུ་བ་བྱེ་བྲག་བཅུ་གཉིས་ཏེ། །ངོ་བོ་གསལ་བ་ཡོན་ཏན་ཅན། །གཟུགས་བརྙན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྣང༌། །ལས་ནི་སྣོད་སྦྱང་བཅུད་སྨིན་བྱེད། །དེ་ལྟར་མདོ་སྡེ་དག་ལས་གསུངས། །རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བུར། །ལྷག་མ་ར

【汉语翻译】
幢幡等，日月莲花珍宝座，主眷诸尊各适宜，如经续中所说陈设。所依为天众之坛城，身及身色与相好，手印法器跏趺式，以庄严光芒所摄持。身乃一面与二手，三面六臂亦如是，具足男女之权能，如是等等无量胜。身色如日与月亮，黄金莲花与红玉，因陀罗青等诸颜色，有混杂与不混杂者。相乃三十二种相，牙齿毫毛与顶髻，共同之相二十九，如经中所说胜福德。好为八十种随好，身语意与功德等，事业差别之境地，如经中所说积随好。手印乃手之动作，束缚解脱与转变，亦将誓言作事业，菩提胜等等即是也。法器乃手中所持物，轮宝金刚如意宝，莲花宝剑等等物，为显意义故持为标。跏趺圆满与心之相，站立伸展等等姿势，主尊乃面向于一切，眷属瞻仰主尊而住。具足明妃之坛城者，明妃自左瞻仰于本尊，门者具足本尊明妃者，男女于左右隅角处。仪轨乃九种之相也，天与天女之坛城等，娇柔纤细缠绵具妙姿，明亮闪耀
庄严秀丽具光彩。庄严乃七种之相也，头饰耳环与项链，手镯臂钏瑟摩朵，手与足之环钏也。服饰乃五种之相也，上衣与下裙缠绕等，发针与法衣，净衣五种如是说。光乃放射与收摄等，自性影像与形相，事业五种之差别，当决定显现之法也。放射共同与不共同，收摄差别有十二，自性明亮具功德，影像显现身语意。事业乃器清净及成熟，如是经藏中所说也。自性坛城是何如，剩余者

【英语翻译】
Banners and the like, sun, moon, lotus, and precious seat, The main retinue, each according to their suitability, Arrange as spoken in the tantras. The support is the mandala of deities, Body, body color, marks, and signs, Mudras, implements, posture, Adornments, all gathered by light. The body is one face and two hands, Three faces and six arms likewise, Possessing male and female faculties, Such as these, the infinite supreme. Body color like sun and moon, Gold, lotus, ruby, Indra-nila and so forth, Mixed and unmixed colors. Marks are thirty-two, Teeth, urna, and ushnisha, Common marks are twenty-nine, As explained in the sutras, excellent merit. Signs are eighty, Body, speech, mind, qualities, Activities, distinctions, states, As explained in the sutras, accumulate signs. Mudras are hand gestures, Binding, releasing, and transforming, Also transforming vows into actions, Supreme enlightenment and so forth. Implements are held in the hand, Wheel, vajra, wish-fulfilling jewel, Lotus, sword, and so forth, Held as symbols to represent meanings. Posture is complete and the state of mind, Standing, stretching, and so forth, The main deity faces all directions, The retinue gazes at the main deity. The mandala with consorts, The consorts gaze at the father from the left, The gatekeepers, possessing father and mother, Male and female stand on the right and left corners. The manner is nine aspects, The mandalas of gods and goddesses, Soft, slender, entwined, youthful, Clear, radiant, Magnificent, beautiful, glorious. Adornments are seven aspects, Head ornament, earrings, necklace, Bracelets, armlets, se-mo do, Rings on hands and feet. Garments are five aspects, Upper garment and lower wrap, Hairpin and Dharma robe, Clean garment, five aspects thus spoken. Light is radiating and gathering, Essence, image, form, Activities, the fivefold distinctions, Determine the way things appear. Radiating, common and uncommon, Gathering, twelve distinctions, Essence, clear and possessing qualities, Image appears as body, speech, and mind. Activities are purifying the vessel and ripening the essence, Thus it is spoken in the sutras. How is the nature mandala? The remainder

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གནས། །རྣལ་འབྱོར་ལམ་ལ་གནས་པ་ཡིས། །དེ་ལྟར་ཡིད་ལ་གོམས་པར་གྱིས། །རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་མ་རྟོགས་ན། །ཆོས་ཉིད་ལྟ་བའི་དོན་དང་འགལ། །བདག་མེད་ལྟ་བ་མ་རྟོགས་ན། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་མ་བསྒོམས་ན། །རྟོག་པའི་དབང་བསྒྱུར་ཏིང་འཛིན་ལ། །མ་བསྒོམས་ལམ་ལ་བགྲོད་མེད་ཅིང༌། །ཡུན་གྱིས་འབྲས་བུ་འབྱུང་མི་འགྱུར། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཚོན་ན། །རྨོངས་པས་དོན་རོ་མི་ཚོར་ཏེ། །གཞན་དོན་མཐར་ནི་མི་ཕྱིན་པས། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་དང་འགལ། །སྐྱོན་བཟློག་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ལ་གནས་བྱས་ནས། །བདག་གཞན་དོན་རྣམས་མ་ལུས་པ། །ཐབས་ལ་མཁས་པས་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་མཛད་སྤྱོད་ཀྱིས། །འདོད་ལ་ཞེན་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས། །མི་སྤང་ལམ་དུ་དྲང་བའི་ཕྱིར། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ཆོས་བཞིན་མཛད། །ཞིང་ཁམས་དང་ནི་ཕོ་བྲང་དང༌། །བཙུན་མོ་སྲས་དང་འཁོར་རྣམས་དང༌། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་དང་དམ་ཁྲིམས་རྣམས། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་དག་དང་མཚུངས། །དོན་རྟགས་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་ནི། །གཞི་ལམ་འབྲས་བུར་བཅས་པའི་ཆོས། །ཡོན་ཏན་རྣམ་གྲངས་ཇི་སྙེད་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །རྒྱས་པར་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་གཉིས། །རྟེན་ལ་གཞི་ཡི་དོན་རྟགས་ནི། །
མཁའ་རླུང་མེ་དང་ཆུ་དང་ས། །ཡུམ་ལྔའི་རྟགས་ཏེ་རི་རབ་དང༌། །རི་ཕྲན་གླིང་དང་གླིང་ཕྲན་རྣམས། །ཡབ་ཀྱི་རྟགས་ཏེ་ཕོ་བྲང་སྤྱི། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཚུལ། །གཞན་ཡང་དབྱིབས་ཀྱི་དོན་རྟགས་རྣམས། །མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་སོགས་བསྟན་པ་ནི། །སྡུག་བསྔལ་བརྒྱད་སྒྲོལ་མཛད་པ་བརྒྱད། །མཁར་ཐབས་རྒྱལ་ཁབ་རི་བོ་རྣམས། །བདུད་དཔུང་འཇོམས་དང་འདོད་སྤྱོད་དང༌། །བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང༌། །པདྨ་རྒྱ་གྲམ་རིགས་ཀྱི་རྟགས། །ཟླུམ་པའི་པདྨ་ལེ་ཙེ་བཞི། །གྲུ་བཞི་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་རྒྱས། །ཟླ་གམ་གྲུ་ཆད་གཞུ་དབྱིབས་དབང༌། །གྲུ་གསུམ་བྷ་ག་ཁྲོ་ཞལ་དྲག །སྒོ་ནི་ཡེ་ཤེས་བཞི་དག་དང༌། །བསྡུ་བ་ཚད་མེད་རྣམ་ཐར་བཞི། །ལམ་སྟེགས་བརྒྱད་ནི་འཕགས་ལམ་དང༌། །ཐེག་པ་བརྒྱད་དང་རྣམ་ཐར་བརྒྱད། །སྒོ་ཁང་སྒོ་སྲུང་ཁང་པ་སྟེ། །སྟེང་ནི་མ་རིག་མུན་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་དཀར་མཐོངས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། །བཅུ་གཅིག་རྡོ་རྗེའི་རེ་མིག་ཅན། །སྐས་དང་གླང་པོའི་རྒྱབ་འདྲ་དང༌། །གདུགས་ཅན་ལ་སོགས་སྟེང་དབྱིབས་ན

【汉语翻译】
也都如此安住。
安住于瑜伽道者，
应如是于心中串习。
若未证悟自性坛城，
则与法性见之义相违。
若未证悟无我见，
则不得无上菩提。
若未修习三摩地坛城，
于分别之自在三摩地，
未修则无由行道，
久远亦不生果。
若未示现影像坛城，
则愚昧不觉意义之味，
终不成就利他，
故与菩提行相违。
遮止过失即是功德，
于三坛城安住之后，
自他一切诸义，
以善巧方便迅速成办。
以善巧方便慈悲之行，
为使贪执欲乐之所化，
不舍而引入正道故，
如转轮王般如法行持。
国土以及宫殿，
妃子王子及眷属等，
受用严饰与誓戒等，
与转轮圣王相同。
所示意义表相与名相，
乃具基道果之法，
所有功德之名相，
皆圆满于三坛城。
广说所依与能依二者，
于所依之基之意义表相：
空、风、火、水、地，
乃五母之表相，即须弥山，
小山、洲与小洲等，
乃父之表相，即总宫殿。
顶饰转轮之相，
此外形状之意义表相，
所示八大佛塔等，
乃度脱八苦之八行。
城墙、堡垒、王国、山岳等，
应知乃降伏魔军与享用欲乐，
以及守护之意义。
轮、金刚、珍宝与，
莲花、十字乃种姓之表相。
圆形之莲花四瓣，
四方形之轮宝增长。
半月、船形、弓形自在，
三角形བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，bhaga，女阴），忿怒面容猛。
门乃四智清净，
四摄无量四解脱。
八阶道乃八圣道，
八乘以及八解脱。
门房、门卫、房屋等，
上方乃无明黑暗，
为开显智慧白净虚空故，
具十一金刚之眼。
阶梯与象背相似，
以及具伞等上方形状。

【英语翻译】
All also abide thus.
By abiding on the path of yoga,
Thus, familiarize yourself in your mind.
If you do not realize the nature mandala,
It contradicts the meaning of the view of dharmata.
If you do not realize the view of selflessness,
You will not attain unsurpassable bodhi.
If you do not meditate on the samadhi mandala,
On the samadhi of the power of conceptualization,
Without meditation, there is no traversing the path,
And the fruit will not arise in time.
If you do not represent the image mandala,
Ignorance does not perceive the taste of meaning,
Therefore, you will not ultimately accomplish the benefit of others,
So it contradicts the practice of bodhi.
Reversing faults is virtue,
Having established residence in the three mandalas,
All the purposes of self and others, without exception,
Are quickly accomplished by skillful means.
By the skillful means of compassionate activity,
For the sake of leading those to be tamed who are attached to desire,
Without abandoning them, leading them to the path,
Act like a wheel-turning king in accordance with dharma.
The realm and the palace,
The queen, the prince, and the retinue,
The enjoyment, the ornaments, and the vows,
Are equal to those of a wheel-turning monarch.
The meaning, signs, and names that are shown
Are the dharma complete with ground, path, and fruit.
As many qualities as there are,
Are completely perfected in the three mandalas.
In detail, the two, the support and the supported,
For the support, the meaning-signs of the ground are:
Space, wind, fire, water, and earth,
Are the signs of the five mothers, namely Mount Meru,
Small mountains, continents, and sub-continents,
Are the signs of the father, namely the general palace.
The form of the crest jewel wheel-turner.
Furthermore, the meaning-signs of the shapes,
The eight stupas and so on that are shown,
Are the eight deeds that liberate the eight sufferings.
The city walls, fortresses, kingdoms, and mountains,
Should be known as the meaning of subduing the armies of demons, enjoying desires,
And protecting.
The wheel, vajra, jewel, and
The lotus and swastika are the signs of the families.
The round lotus with four petals,
The square wheel, the increasing jewel.
The crescent, the boat shape, the bow shape of power,
The triangle bha ga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，bhaga，womb), the wrathful face is fierce.
The doors are the four pure wisdoms,
The four means of gathering, the four immeasurables, the four liberations.
The eight path steps are the eight noble paths,
The eight vehicles and the eight liberations.
The gatehouse, the gatekeeper, the house,
Above is the darkness of ignorance,
For the sake of opening the white expanse of wisdom,
With eleven vajra eyes.
The ladder is like the back of an elephant,
And the upper shape with umbrellas and so on.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི། །གདུལ་བྱ་ཡིད་འོང་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན། །ཆོས་དབྱིངས་མུ་མེད་བརྡལ་བའི་ཕྱིར། །གཞི་དབྱིབས་ཚད་མེད་བསྟན་པ་ཡིན། །ཁ་དོག་དོན་རྟགས་བསྟན་པ་ནི། །དཀར་དམར་སེར་ལྗང་མཐིང་ག་རྣམས། །སྐུ་གསུང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང༌། །ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་ཏེ་གོ་རིམས་བཞིན། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་རྟོག །མཉམ་ཉིད་བྱ་བ་ནན་ཏན་དང༌། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་གོ་རིམས་བརྟགས། །ཡང་ན་སྤྱི་མཐུན་ལྷུན་པོ་བཞིན། །ཡང་ན་ཞི་དབང་རྒྱས་པ་དང༌། །སྣ་ཚོགས་དྲག་པོ་གོང་མ་བཞིན། །རྩིག་པའི་དོན་རྟགས་བསྟན་པ་ནི། །རྐྱང་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ལྔ་རིམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྟགས། །སུམ་རིམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱར། །ཕ་གུ་ཡོན་ཏན་སྤགས་པ་སྟེ། །རྩེ་ལ་རྣམ་པ་མང་ཡོད་ཀྱང༌། །རེ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ། །དྲན་དང་ཡང་དག་རྫུ་འཕྲུལ་དབང༌། །བང་རིམ་བཞི་ཡི་དོན་དུ་བཞེད། །བུམ་རྟེན་སྟོབས་ཏེ་བུམ་པ་ནི། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ཡིན་བྲེ་དག་ནི། །འཕགས་པའི་ལམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །སྒོ་གཏན་རྟ་བབས་བཞི་པོ་ནི། །གསུམ་
ནི་ཁམས་གསུམ་བཞི་པ་ནི། །འཕགས་ལམ་པདྨས་མཚན་མ་ཅན། །ཤིང་གི་དོན་རྟགས་བསྟན་པ་ནི། །ཕུགས་ཀྱི་ཤིང་གི་གནས་ཚུལ་ནི། །ཀ་གདན་བསྙེན་གནས་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། །ཀ་བ་འཕགས་ལམ་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད། །ཀ་ཞུ་རྣམ་ཐར་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད། །གདུང་ནི་མི་འཇིགས་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། །ཕྱམ་རྩ་སྟོང་ཉིད་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དེས་མཚོན་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །ཕྱམ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱིས། །སྟོབས་བཅུ་མ་འདྲེས་བཅོ་བརྒྱད་མཚོན། །གྲལ་ཐོག་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ། །སྒོ་ཁང་ཕྱི་ཟུར་བཞི་པོ་ན། །ཀ་གདན་ཀ་བ་ཀ་ཞུ་ནི། །དྲན་དང་སྤང་དང་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང༌། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་གསུངས། །གདུང་བཞི་སྣོལ་མར་བཏང་བ་ནི། །བདེན་བཞི་བསམ་གཏན་བཞི་དང་ལྡན། །ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱི་དོན་རྟགས་ནི། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་རྫོགས་པའི་ཕྱིར། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་ཆོས་ཀྱི། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བསམ། །ར་བ་འོབས་ཀྱི་དོན་རྟགས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ར་བས་བདུད་དཔུང་བཟློག །མེ་ཡི་འོབས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་བསྲེག །ཆུ་དང་རླུང་ལ་སོགས་པ་ཡང༌། །ཅི་རིགས་ཉིད་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །གཞན་ཡང་རྒྱན་གྱི་དོན་རྟགས་ནི། །བླ་རྒྱན་ཆོས་ཉིད་བླ་རེ་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཉི་ཟླ་དང། །ཡེ་ཤེས་ཕྲ་མེན་སྐར་ཚོགས་གསལ། །འོག་གཞི་རྒྱན་གྱི་དོན་རྟགས་ནི། །གདན་གྱི་སྐབས་སུ་འཆད་པར་འགྱུར། །རྩེ་རྒྱན་རྣམ་གཅིག་མཆོད་

【汉语翻译】
为了调伏所化众生心生欢喜，
如何美妙地展现出来呢？
为了法界无边广大，
基之形状无量地展现出来。
颜色意义的象征是，
白红黄绿青等颜色，
代表身语功德事业和，
心之象征，按次第排列。
明镜智慧各自领悟，
平等性行为要努力，
法界也按次第考察。
或者如共同的须弥山，
或者如息增怀伏，
或者如各种忿怒尊之上首四尊。
墙壁的意义象征是，
单独的是自生智慧，
五层代表五种智慧的象征，
三层结合身语意。
屋檐是功德累积，
顶端虽有多种形象，
暂时对于大菩提而言，
忆念和正念神通自在，
被认为是四层阶梯的意义。
宝瓶是力量的象征，宝瓶是，
菩提道，宝瓶上的线纹是，
应知是圣者之道。
门闩和马蹬四者是，
三者是三界，第四个是，
以莲花为标志的圣道。
树木的意义象征是，
根本树木的状况是，
柱基是依止处，八大龙王，
柱子是圣道，八大天神，
柱头是解脱，八大行星，
栋梁是不畏惧，四大天王。
横木根本是空性般若波罗蜜多，
以此象征二十八星宿，
横木是二十八个夜叉，
象征十力十八不共法。
行列顶端功德不可思议，
门房外侧四角是，
柱基、柱子、柱头是，
忆念、正念和神通足，
说是按顺序结合。
四根栋梁交叉放置，
具备四谛和四禅。
享用之物的意义象征是，
为了圆满福德资粮，
以色声香味触法之，
天女们令其欢喜。
围墙和深坑的意义象征是，
金刚围墙遣除魔军，
火焰深坑焚烧烦恼。
水和风等也，
应各自相应地结合。
其他装饰的意义象征是，
顶饰是法性，顶幡是，
方便和智慧，日月和，
智慧微尘，星群明亮。
下部基座装饰的意义象征是，
将在座垫的章节中讲解。
顶端装饰是唯一的供

【英语翻译】
In order to make the beings to be tamed rejoice,
how beautifully is it shown?
For the boundless expanse of the Dharma realm,
the immeasurable shape of the base is shown.
The symbolic meanings of the colors are,
white, red, yellow, green, and blue,
representing the body, speech, qualities, activities, and
the symbol of the mind, arranged in order.
Discern the mirror-like wisdom separately,
make effort in the action of equality,
and examine the Dharma realm in order as well.
Or like the common Mount Meru,
or like pacifying, increasing, subduing, and wrathful,
or like the four supreme wrathful deities.
The symbolic meaning of the walls is,
the single one is self-arisen wisdom,
the five layers represent the symbols of the five wisdoms,
the three layers combine body, speech, and mind.
The eaves are the accumulation of merit,
although there are many forms at the top,
for the great enlightenment for the time being,
the powers of mindfulness, correct knowledge, and miracles,
are considered as the meaning of the four levels.
The vase is the symbol of strength, the vase is,
the path to enlightenment, the lines on the vase are,
known as the path of the noble ones.
The four of the door bolt and the horse-step are,
the three are the three realms, the fourth is,
the noble path marked with a lotus.
The symbolic meaning of the trees is,
the state of the root tree is,
the pillar base is the place of reliance, the eight great nagas,
the pillar is the noble path, the eight great gods,
the pillar head is liberation, the eight great planets,
the beam is fearlessness, the four great kings.
The root of the crossbeam is emptiness, the perfection of wisdom,
which symbolizes the twenty-eight constellations,
the crossbeam is the twenty-eight yakshas,
symbolizing the ten powers and the eighteen unshared qualities.
The qualities at the top of the row are inconceivable,
the four corners outside the gatehouse are,
the pillar base, the pillar, the pillar head are,
mindfulness, abandonment, and the feet of miracles,
it is said to be combined in order.
The four beams are placed crosswise,
possessing the four truths and the four dhyanas.
The symbolic meaning of the objects of enjoyment is,
for the sake of perfecting the accumulation of merit,
with the goddesses of form, sound, smell, taste, touch, and dharma,
think of pleasing them.
The symbolic meaning of the fence and the pit is,
the vajra fence repels the army of demons,
the pit of fire burns afflictions.
Water and wind, etc.,
should also be combined accordingly.
The symbolic meaning of other decorations is,
the top ornament is the nature of reality, the pennant is,
skillful means and wisdom, the sun and moon, and
the wisdom particles, the constellation is clear.
The symbolic meaning of the lower base decoration is,
will be explained in the chapter on the seat.
The top ornament is the unique offering

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
རྟེན་ལ། །སྲོག་ཤིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྟན། །འཁོར་ལོ་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་ནི། །ཆར་ཁེབས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། །འཕན་ནི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ལ། །དྲིལ་བུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ། །ཟླ་ཚེས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན། །ཏོག་ནི་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །ལོགས་རྒྱན་ཕྱམ་མགོ་འཛི་པ་ཏྲི། །ཁ་ནས་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ནི། །དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་གྱུར་པ། །དབྱིབས་དང་ཡེ་ཤེས་བརྡ་ཡིན་ནོ། །སྒོ་རྒྱན་རྣམ་པ་མང་ཡོད་ཀྱང༌། །རེ་ཞིག་དབང་གི་རྟགས་བཅུ་དང༌། །རྒྱན་དགུ་དང་ནི་རྫས་བརྒྱད་དང༌། །རིན་ཆེན་བདུན་དང་བརྡ་དྲུག་གོ །བཟློག་སྟེ་བརྡ་དྲུག་བཤད་པ་ལས། །སྟེང་གི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །གཙོ་བོའི་རྟགས་ཏེ་རི་དགས་ནི། །འཁོར་གྱི་བརྡར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །འོག་གི་དབུས་ཀྱི་
གཅོང་ཆེན་ནི། །ངེས་དོན་སྒྲ་སྟེ་གཎྜཱི་ནི། །དྲང་དོན་སྒྲ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཚོན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །རིན་ཆེན་བདུན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །དབང་གི་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང༌། །ལྷ་མོ་བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་དང༌། །སྒོ་བ་དམག་དཔོན་ཚུལ་དགུ་དང༌། །མངོན་ཤེས་བློན་པོ་བྱ་བ་སྟེ། །སྟོབས་བཅུ་གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ། །རྫུ་འཕྲུལ་རི་དགས་རྟ་ཡི་ཚུལ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ནོ། །རྫས་བརྒྱད་བདུད་འཇོམས་རྒྱལ་མཚན་དང༌། །ཐུགས་རྗེའི་གདུགས་དང་དཔལ་བེའུའི་ཐུགས། །བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་མི་སྙེམས་ཉ། །ཆོས་ཀྱི་དུང་དང་དགོས་འདོད་སྐོང༌། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ལྟར་རོ། །སྒོ་ཁང་ནང་གི་རྒྱན་དགུ་ནི། །སྨད་ན་ཉོན་མོངས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །གླང་དང་སེང་གེ་ངང་པ་དང༌། །སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་ཚད་མེད་དེ། །སཱ་ལའི་ཤིང་གི་ཚལ་ཡིན་ནོ། །བར་ན་ལམ་རྣམས་སོ་སོར་འབྱེད། །རི་དང་མི་དང་སྲང་ཁྲམ་དང༌། །གཡོ་དང་འབྱེད་དང་བསྟབ་པ་སྟེ། །བློན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིན་ནོ། །སྟེང་ན་སྡུག་བསྔལ་དང་དུ་ལེན། །ཀླུ་དང་ཆུ་སྲིན་ག་རུ་ཌ། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཏེ། །ཁྱུང་གིས་ཀླུ་རྒྱལ་བསླང་བ་བཞིན། །དབང་གི་རྟགས་བཅུ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་ཕྲེང་བ་དང། །གོ་ཆ་རྒྱལ་མཚན་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། །གདུགས་དང་བུམ་པ་བཟའ་བཏུང་དང༌། །སྙིང་པོ་ལྔ་ཡིས་ཡེ་ཤེས་དང༌། །ཆོས་མོས་རྫུ་འཕྲུལ་སྨོན་ལམ་དང༌། །སྐྱེ་ལས་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། །སེམས་ལ་དབང་བ་གོ་རིམས་སོ། །གདན་གྱི་དོན་རྟགས་མི་འཇིགས་སྟོབས། །རྫུ་འཕྲུལ་དབང་དང་ལས་ཀྱི་ཁྲི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྐྱོན་མེད་དང༌། །དགོས་འདོད་ཚུལ་ད

【汉语翻译】
关于所依物：
命脉显示为身语意，
轮的知识差别是：
伞盖是大悲，
幡是供养天女，
铃是空性的声音，
月牙是方便和智慧，
顶端是不坏的胜幢。
墙壁装饰是平头吉巴扎，
口中是珍宝璎珞，
网状一半的，
是形象和智慧的象征。
门饰虽然有很多种，
暂时是十种权力的标志，
以及九种装饰和八种物品，
七宝和六种象征。
反过来解释六种象征，
上面的法轮是，
主尊的标志，山羊和鹿是，
眷属的象征要知道。
下面的中央大瓮是，
究竟意义的声音，甘迪（藏文：གཎྜཱི་，梵文天城体：घण्टा，梵文罗马拟音：ghaṇṭā，汉语字面意思：钟），
被说是直接意义的声音。
象征方便和智慧的是，
金刚铃二者。
七宝是这些：
权力的法轮珍宝，
天女妃子珍宝，
门卫军队将领九种方式，
神通大臣事业，
十力大象珍宝，
神变山羊马的样子，
如意宝珠珍宝。
八物是降魔胜幢，
慈悲的伞和吉祥结的心，
甘露宝瓶不骄傲的鱼，
法螺和满足所需所愿，
法轮就是这样。
门内九种装饰是：
下面是烦恼压制，
牛和狮子天鹅等，
力量和无畏无量等，
是娑罗树的园林。
中间是道路各自分开，
山和人和秤等，
摇动和分开和结合等，
如同大臣珍宝。
上面是接受痛苦，
龙和鳄鱼嘎汝达，
智慧慈悲的加持是，
如同鹏鸟唤醒龙王。
这十种权力的标志是：
头饰宝冠璎珞等，
盔甲胜幢手印等，
伞和宝瓶饮食等，
五种心要以智慧，
以及信心神变愿望等，
出生事业寿命和受用等，
以及调伏自心是次第。
坐垫的意义标志是无畏力，
神变权力和事业之座，
方便和智慧无过失，
以及所需所愿的方式

【英语翻译】
Regarding the supports:
The life force is shown as body, speech, and mind,
The distinction of knowing the wheel is:
The umbrella is great compassion,
The banner is the offering goddess,
The bell is the sound of emptiness,
The crescent moon is skillful means and wisdom,
The crest is the indestructible victory banner.
The wall decoration is a flat-headed jīva-patra,
From the mouth is a precious garland,
The net-like half,
Is a symbol of form and wisdom.
Although there are many kinds of door decorations,
For the moment, they are ten signs of power,
As well as nine ornaments and eight substances,
Seven jewels and six symbols.
Reversing the explanation of the six symbols,
The Dharma wheel above is,
The sign of the main deity, the mountain goat and deer are,
To be known as the symbol of the retinue.
The great vase in the center below is,
The sound of the ultimate meaning, the ghaṇṭā (藏文：གཎྜཱི་，梵文天城体：घण्टा，梵文罗马拟音：ghaṇṭā，汉语字面意思：钟),
Is said to be the sound of direct meaning.
What symbolizes skillful means and wisdom is,
The vajra and bell, the two.
The seven jewels are these:
The precious wheel of power,
The goddess queen jewel,
The gatekeeper army general, nine ways,
The clairvoyant minister's activity,
The ten strengths, the elephant jewel,
The magical mountain goat horse appearance,
The wish-fulfilling jewel jewel.
The eight substances are the demon-subduing victory banner,
The umbrella of compassion and the heart of the glorious knot,
The nectar vase, the unpretentious fish,
The conch shell of Dharma and fulfilling needs and desires,
The Dharma wheel is like that.
The nine decorations inside the door are:
Below, afflictions are suppressed,
The bull and lion, swan, etc.,
Strength and fearlessness, immeasurable, etc.,
Is the grove of Sal trees.
In the middle, the paths are separated,
The mountain and man and scales, etc.,
Shaking and separating and combining, etc.,
Like the minister jewel.
Above, suffering is accepted,
The nāga and crocodile, garuda,
The blessing of wisdom and compassion is,
Like the garuda awakening the nāga king.
These ten signs of power are:
The headdress crown garland, etc.,
The armor victory banner hand seal, etc.,
The umbrella and vase, food and drink, etc.,
The five essences with wisdom,
As well as faith, magical power, wishes, etc.,
Birth, activity, lifespan, and enjoyment, etc.,
And taming one's own mind is the order.
The meaning of the seat, the sign is fearless strength,
The seat of magical power and activity,
Skillful means and wisdom without fault,
And the way of fulfilling needs and desires.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུ་མཚོན་པའོ། །བརྟེན་པ་ལྷ་ཡི་དོན་རྟགས་ནི། །ལྷ་དང་ལྷ་མོར་བསྟན་པ་ཡང༌། །གཞི་ནི་གཞུང་དང་འཛིན་པ་སྟེ། །ལམ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན། །འབྲས་བུ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྐུ་དང་སྐུ་མདོག་ཕྱག་རྒྱ་དང། །ཕྱག་མཚན་བཞུགས་སྟབས་ཚུལ་དང་ནི། །རྒྱན་ཆས་དོན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ནི། །གྲུབ་པ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། །མཚོན་པ་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། །མཛད་པ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སྦྱར། །དེ་ཡང་རྒྱུད་རྒྱལ་མ་ལུས་ཀྱི། །དགོངས་པ་མདོར་ནི་བསྡུས་པ་ཡིན། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འོད་དང་
གསུམ། །བསོད་ནམས་རྫོགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་མཚོན། །སེམས་ཅན་དོན་རྣམས་མཛད་པ་སྟེ། །རྒྱས་པར་མདོ་སྡེའི་དགོངས་པ་བཞིན། །དོན་རྟགས་རྟགས་ཀྱི་ཆོས་མཐུན་ནི། །གཞུང་འདིར་འདི་ལྟར་སྦྱོར་མོད་ཀྱི། །གཞན་དུ་ཆོས་མཐུན་མཐའ་ཡས་པ། །རྒྱུད་དང་རྟོག་པ་རྣམས་ལས་བྱུང། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་དང་དམ་ཚིག་གསུམ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཤིང་པས། །རྣལ་འབྱོར་གསང་སྒོར་ཞུགས་རྣམས་ཀྱིས། །གཅེས་སྤྲས་ཡིད་ཀྱི་གཞུང་འདི་སྤྱད། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་མན་ངག་འདི། །ནོངས་སུ་ངེས་ཀྱིས་ལྷ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །འདི་བརྩམས་དགེ་བས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཀློང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག །སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བས་མཛད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སངས་རྒྱས་གསང་བས། དབས་མཉྫུ་ཤྲཱི་དང༌། བྲན་ཀ་མུ་ཏི་ཏ་གཉིས་ལ་བརྫངས་པ། བོད་ཡུལ་དུ་ལོ་ཙཱ་བ་ཀ་བ་དཔལ་བརྩེགས་ལ་སོགས་པས་བསྒྱུར་བའོ།།
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་པ། སངས་རྒྱས་གསང་བ།

【汉语翻译】
ུ་所象征的。所依之本尊的意义表示是，也显示为本尊和本母。基础是经典和执持，道是方便和智慧，果是法界和智慧。身和身色、手印，以及手持物、坐姿和仪态，装饰是意义的名相，成就与表征的手印，象征与方便的手印，事业与事业的手印相结合。这又是所有续部的，意旨的简要概括。名号和妙相以及光明三者，圆满了福德并象征功德。利益有情是事业，广如经部的意旨。意义表征与表征的法相同，在此经典中如此结合，其他地方的法相同是无边的，从续部和分别中产生。坛城、灌顶和誓言三者，是所有续部的命根，进入瑜伽秘密之门的人们，珍爱并运用这部心之经典。坛城意义总摄续部的口诀，因错误而肯定地向本尊祈求宽恕。以此造作之善，愿所有众生，都安住于三坛城的怀抱中。导师佛密所造，《坛城之法简要》完毕。印度堪布佛密，赠与瓦曼殊室利和布然嘎牟帝达二人，藏地由译师噶瓦贝则等翻译。
《坛城之法简要》，佛密。

【英语翻译】
Representing 'u'. The meaning symbol of the deity relied upon is also shown as deities and consorts. The basis is scripture and holding, the path is skillful means and wisdom, the result is the sphere of reality and wisdom. Body and body color, mudras, as well as hand implements, posture and demeanor, ornaments are the categories of meaning, accomplishment is combined with the symbolic mudra, symbol with the skillful means mudra, and activity with the action mudra. This is also a brief summary of the intention of all the tantras. Name, marks and light, the three, perfect merit and symbolize qualities. Benefiting sentient beings is activity, as extensively as the intention of the sutras. Meaning symbols are similar to the dharma of symbols, they are combined in this way in this scripture, but the dharma similarities in other places are limitless, arising from tantras and discriminations. Mandala, empowerment, and vows, the three, are the life force of all tantras, those who enter the secret door of yoga, cherish and use this scripture of the mind. This pith instruction of the tantra summarizing the meaning of the mandala, definitely asks the deity for forgiveness for errors. By the virtue of this composition, may all sentient beings abide in the embrace of the three mandalas. Composed by the teacher Buddha Guhya, "A Summary of the Dharma of the Mandala" is complete. The Indian Abbot Buddha Guhya presented it to Dvasa Manjushri and Bran Ka Mutita, and it was translated into Tibetan by the translator Kawa Palste and others.
"A Summary of the Dharma of the Mandala," Buddha Guhya.

============================================================

